латиница

Киргизия хочет перейти с кириллицы на латинский алфавит

У киргизских чиновников и депутатов появилась идея фикс, которая на этой неделе может оформиться в виде нового законопроекта. Планируется перевести государственный язык Киргизии с кириллицы на латинский алфавит. Обсуждение этой инициативы обещает быть бурным: в стране немало как сторонников, так и противников подобных перемен.


Латинизация Казахстана

Пресс-служба Минобразования Казахстана подготовила предварительную аналитическую справку о переводе казахской письменности на латинскую графику. По подсчетам экспертов, на переучивание людей понадобится 12-15 лет и 294 млн долл., еще 2 млн уйдет на замену вывесок. В случае реализации этих планов русский язык может быть полностью вытеснен из официальной сферы.


Латинизация узбекского алфавита: комментарии специалистов

Соб. инф.

Мы продолжаем разговор о проблеме, связанной с переводом узбекского языка на латиницу. Чем было вызвано решение о смене графики? В чем заключаются достоинства и недостатки нового алфавита? Как латиница внедряется в повседневную жизнь? Каковы общие результаты этой реформы? На эти и другие вопросы отвечают эксперты из Узбекистана: ученые, филологи, политологи, общественные деятели, журналисты.


Латинизация алфавита. Узбекский опыт

Омар Шарифов (Ташкент)

Если человек из другой страны внезапно окажется в Узбекистане, ему вряд ли удастся разобраться, какая письменность здесь считается официальной, государственной. Во всех уличных надписях – рекламных объявлениях, плакатах, вывесках и дорожных указателях – наблюдается вавилонское смешение языков и буквенных систем. Период свободного употребления любого языка и графики продолжается уже много лет и, похоже, будет длиться еще долго. Несмотря на принятый 14 лет назад закон о переводе узбекского языка с кириллицы на латинский алфавит, окончательная эра латиницы в Узбекистане так и не наступила.


Новые алфавиты и старые проблемы

Создание независимых государств на постсоветском пространстве сопровождалось становлением национальной символики и обращением к историческим традициям народов, которые составляли так называемые титульные нации новых суверенных государственных образований. Одним из элементов этого сложного процесса стала языковая реформа, естественной частью которой является «алфавитизация».


Kak eto budet na latinitse?

Опыт Узбекистана по переводу узбекского языка на латиницу показывает, что этот процесс гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд


Ведущий дирижер Большого театра: «Перевод казахского алфавита с кириллицы на латиницу себя не оправдает»

Перевод казахского алфавита с кириллицы на латиницу себя не оправдает. Такое мнение, сегодня, 23 ноября, в связи рассмотрением в Республике Казахстан этого вопроса корреспонденту ИА REGNUM высказал родившийся в Казахстане и окончивший Алма-атинскую Государственную консерваторию, ведущий дирижер Государственного академического Большого театра России, народный артист России, Казахстана и Татарстана Фуат Мансуров.


«Нет никакой игры за спиной России или лукавства»

Глава МИД Казахстана Касымжомарт Токаев дал интервью «МК»