язык

Дворец языков построят в Алматинской области Казахстана

В Талдыкоргане будет построен единственный в Казахстане Дворец языков. Об этом 30 ноября на открытии Дома дружбы заявил аким Алматинской области Серик Умбетов, передает Казинформ.


Назарбаев считает, что роль казахского языка будет возрастать

«В дальнейшем роль казахского языка в Казахстане будет возрастать — таков естественный ход вещей», — сказал он, выступая в четверг на 14-ой сессии Ассамблеи народа Казахстана.


Почему больше половины мигрантов не знают русский язык

Большинство трудовых мигрантов не знают русского языка, и это становится причиной нарушения техники безопасности на предприятиях. Такое заявление сделал вчера замдиректора Федеральной миграционной службы (ФМС) Вячеслав Поставнин. По его словам, на законодательном уровне нужно решать проблему обучения трудовых мигрантов. Бесплатные языковые центры должны появиться как в России, так и в странах СНГ на основе двусторонних соглашений.


Изучение казахского языка нельзя превращать в кампанейщину - Назарбаев

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев пообещал не допустить ущемления прав граждан страны из-за незнания государственного (казахского) языка.


Латинизация Казахстана

Пресс-служба Минобразования Казахстана подготовила предварительную аналитическую справку о переводе казахской письменности на латинскую графику. По подсчетам экспертов, на переучивание людей понадобится 12-15 лет и 294 млн долл., еще 2 млн уйдет на замену вывесок. В случае реализации этих планов русский язык может быть полностью вытеснен из официальной сферы.


Большинство казахстанцев освоят казахский язык в течение 5 - 10 лет

Большинство казахстанцев освоят казахский язык в течение 5, максимум, 10 лет. Такое мнение сегодня, 13 июня, в Алма-Ате высказал заместитель начальника управления акимата (городской администрации) Алма-Аты по развитию языков Жанабай Кайсенов в связи с прошедшей сегодня в Алма-Ате презентацией казахскоязычной версии IT-программы для управления предприятиями, поддерживающей около 30 мировых языков, iSCALA 2.3.


Латинизация узбекского алфавита: комментарии специалистов

Соб. инф.

Мы продолжаем разговор о проблеме, связанной с переводом узбекского языка на латиницу. Чем было вызвано решение о смене графики? В чем заключаются достоинства и недостатки нового алфавита? Как латиница внедряется в повседневную жизнь? Каковы общие результаты этой реформы? На эти и другие вопросы отвечают эксперты из Узбекистана: ученые, филологи, политологи, общественные деятели, журналисты.


Латинизация алфавита. Узбекский опыт

Омар Шарифов (Ташкент)

Если человек из другой страны внезапно окажется в Узбекистане, ему вряд ли удастся разобраться, какая письменность здесь считается официальной, государственной. Во всех уличных надписях – рекламных объявлениях, плакатах, вывесках и дорожных указателях – наблюдается вавилонское смешение языков и буквенных систем. Период свободного употребления любого языка и графики продолжается уже много лет и, похоже, будет длиться еще долго. Несмотря на принятый 14 лет назад закон о переводе узбекского языка с кириллицы на латинский алфавит, окончательная эра латиницы в Узбекистане так и не наступила.


Новые алфавиты и старые проблемы

Создание независимых государств на постсоветском пространстве сопровождалось становлением национальной символики и обращением к историческим традициям народов, которые составляли так называемые титульные нации новых суверенных государственных образований. Одним из элементов этого сложного процесса стала языковая реформа, естественной частью которой является «алфавитизация».


Русская казахская литература будет развиваться и после перехода на латиницу

Не смотря на определенные потери, русская литература в Казахстане имеет перспективу, она будет развиваться и с возможным переводом казахского алфавита с кириллицы на латиницу. Такую точку зрения высказал генеральный директор Национальной библиотеки Республики Казахстан Мурат Ауэзов в связи с презентацией в 5 апреля каталога печатных книг на казахском языке с арабской графикой (1841-1932), в который включены многие книги, выпущенные в дореволюционном Петербурге и других городах Российской империи.