Абай

Живой Жумекен

Незаурядный поэтический талант Жумекена Нажимеденова оставил яркий след в духовной культуре Казахстана. Написанные поэтом в далеком 1956 году стихи  стали словами казахстанского гимна и льются сегодня песней в душах людей.

Жумекен - это песня, это симфония национального языка.  И сегодня просто нельзя себе представить обучение казахскому языку и литературе без Жумекена - безупречного образца национальной словесности.

И я думаю, что, сегодня, наконец-то, приходит время Жумекена Нажимеденова, сокрушавшегося когда-то в своих стихах: «Все сложно в жизни, брат, прости, что я в автобус, Временем гонимый, не успел».   

Статья Бакыт Карибаевой, опубликована в июне 2011 г. в журнале «Мысль» и в ноябре 2011 г.в журнале «Простор» 


Абай Кунанбаев акмеист

Алла Шендерова: В пресс-релизе вы утверждаете, что Абай Кунанбаев акмеист.
Иван Вырыпаев: Сам он, конечно же, не знал, что он акмеист, но принцип акмеизма, когда главное - звучание, соблюдал. Его ведь и сами казахи не могут перевести: он же придумывал слова, по-новому их соединял. Его стихи - поток мыслей. Скажем, у него есть стихотворение, в котором он описывает коня. Примерно так: «Челка как блики солнца, отражающиеся на шкуре барана...». Казахские педагоги, которые с нами работали, говорят: по части словотворчества и силе звучания это фантастика! А в переводе на русский выходит так: «О, хороший мой конь, у него челка - как у барана...». Русские читают и думают: вот она поэзия малых народностей, они хвалят своих животных - ну и здорово. Мы, начав делать спектакль, поняли, что все не так, но не знаем, что с этим делать. Вот это состояние, когда ты не знаешь, как играть, и не знаешь, как ставить, - самое ценное в сегодняшнем театре.