Ведущий дирижер Большого театра: «Перевод казахского алфавита с кириллицы на латиницу себя не оправдает»

ИА REGNUM
ИА REGNUM, 23.11.2006

Перевод казахского алфавита с кириллицы на латиницу себя не оправдает. Такое мнение, сегодня, 23 ноября, в связи рассмотрением в Республике Казахстан этого вопроса корреспонденту ИА REGNUM высказал родившийся в Казахстане и окончивший Алма-атинскую Государственную консерваторию, ведущий дирижер Государственного академического Большого театра России, народный артист России, Казахстана и Татарстана Фуат Мансуров.

«Подобные процессы происходят не только в Казахстане, это было в тюрко-язычных республиках России — Башкирии, Татарстане, Чувашии. Думаю, что это себя не оправдает. Во-первых, это сопряжено с затратой огромных средств, а во-вторых, если позволите, приведу маленькую параллель: когда Советский Союз распался и союзные республики отделились, на Украине, где я довольно часто работал в свое время, в одночасье были закрыты 196 русскоязычных школ, это в одном только Киеве. И начался отток специалистов. Многие русские, немцы, евреи, татары, казахи, которых много на Украине, покинули Киев. И, по моим наблюдениям, культура там стала на прядок ниже. И я боюсь, как бы перевод на латиницу не сослужил бы такую, знаете, дурную услугу создателем этой идеи. Я сам противник», — подчеркнул он.

Материалы предоставлены
агентством WPS.