Грустные шлюхи


Иран запретил "Грустных шлюх" Гарсиа Маркеса

Министерство культуры Ирана запретило переиздание перевода на фарси повести колумбийского писателя Габриеля Гарсиа Маркеса "Memoria de mis putas tristes" ("Вспоминая моих грустных шлюх"). Первое издание книги в ведомстве назвали следствием бюрократической ошибки, а чиновника, разрешившего ее напечатать. На фарси название повести переведено осторожно: "Воспоминания о моих грустных возлюбленных". Пятитысячный тираж поступил в магазины три недели назад и уже раскуплен. Но содержание повести возмутило консервативных чиновников Ирана, и они потребовали остановить публикацию. Главный герой книги - девяностолетний старик, который решил подарить себе на день рождения "ночь сумасшедшей любви с юной девственницей". За помощью он обращается к владелице городского дома свиданий.
Повесть "Вспоминая моих грустных шлюх" была впервые издана в Колумбии в 2004 году. С момента ее выхода Маркес, лауреат Нобелевской премии по литературе, больше не опубликовал не строчки.
Маркес очень популярен в Иране, его романы "Сто лет одиночества", "Любовь во время чумы" и "Хроника объявленной смерти" переводились на фарси и неоднократно издавались.

www.lenta.ru