Одно стихотворение Льва Лосева


Лев Владимирович Лосев умер в прошлом (2009) году в эмиграции. 

Для меня он останется очень самобытным и ярчайшим русским поэтом, в отличие от него самого, он очень сомневался в этой самобытности. 

 

ОДИН ДЕНЬ ЛЬВА ВЛАДИМИРОВИЧА

     Перемещен из Северной и Новой

     Пальмиры и Голландии, живу

     здесь нелюдимо в Северной и Новой

     Америке и Англии. Жую

     из тостера изъятый хлеб изгнанья

     и ежеутренне взбираюсь по крутым

     ступеням белокаменного зданья,

     где пробавляюсь языком родным.

     Развешиваю уши. Каждый звук

     калечит мой язык или позорит.

 

     Когда состарюсь, я на старый юг

     уеду, если пенсия позволит.

     У моря над тарелкой макарон

     дней скоротать остаток по-латински,

     слезою увлажняя окоем, как Бродский,

     как, скорее, Баратынский.

     Когда последний покидал Марсель,

     как пар пыхтел и как пилась марсала,

     как провожала пылкая мамзель,

     как мысль плясала, как перо писало,

     как в стих вливался моря мерный шум,

     как в нем синела дальняя дорога,

     как не входило в восхищенный ум,

     как оставалось жить уже немного,

 

     Однако что зевать по сторонам.

     Передо мною сочинений горка.

     "Тургенев любит написать роман

     Отцы с Ребенками". Отлично, Джо, пятерка!

     Тургенев любит поглядеть в окно.

     Увидеть нив зеленое рядно.

     Рысистый бег лошадки тонконогой.

     Горячей пыли пленку над дорогой.

     Ездок устал, в кабак он завернет.

     Не евши, опрокинет там косушку...

     И я в окно -- а за окном Вермонт,

     соседний штат, закрытый на ремонт,

     на долгую весеннюю просушку.

     Среди покрытых влагою холмов

     каких не понапрятано домов,

     какую не увидишь там обитель:

     в одной укрылся нелюдимый дед,

     он в бороду толстовскую одет

     и в сталинский полувоенный китель.

     В другой живет поближе к небесам

     кто, словеса плетя витиевато,

     с глубоким пониманьем описал

     лирическую жизнь дегенерата.

 

     Задавши студиозусам урок,

     берем газету (глупая привычка).

     Ага, стишки. Конечно, "уголок",

     "колонка" или, сю-сю-сю, "страничка".

     По Сеньке шапка. Сенькин перепрыг

     из комсомольцев прямо в богомольцы

     свершен. Чем нынче потчуют нас в рыг-

     аловке? Угодно ль гонобольцы?

     Все постненькое, Божий рабы?

     Дурные рифмы. Краденые шутки.

     Накушались. Спасибо. Как бобы

     шевелятся холодные в желудке.

 

     Смеркается. Пора домой. Журнал

     московский, что ли, взять как веронал.

     Там олух размечтался о былом,

     когда ходили наши напролом

     и сокрушали нечисть помелом,

     а эмигранта отдаленный предок

     деревню одарял полуведром.

     Крути, как хочешь, русский палиндром

     барин и раб, читай хоть так, хоть эдак,

     не может раб существовать без бар.

     Сегодня стороной обходим бар. .

 

     Там хорошо. Там стелется, слоист,

     сигарный дым. Но там сидит славист.

     Опасно. До того опять допьюсь,

     что перед ним начну метать свой бисер

     и от коллеги я опять добьюсь,

     чтоб он опять в ответ мне пошлость ....:

     "Ирония не нужно казаку,

     you sure could use some domestication *,

     недаром в вашем русском языку

     такого слова нет--sophistication"**.

     Есть слово "истина". Есть слово "воля".

     Есть из трех букв--"уют". И "хамство" есть.

     Как хорошо в ночи без алкоголя

     слова, что невозможно перевесть,

     бредя, пространству бормотать пустому.

     На слове "падло" мы подходим к дому.

 

     Дверь за собой плотней прикрыть, дабы

     в дом не прокрались духи перекрестков.

     В разношенные шлепанцы стопы

     вставляй, поэт, пять скрюченных отростков.

     Еще проверь цепочку на двери.

     Приветом обменяйся с Пенелопой.

     Вздохни. В глубины логова прошлепай.

     И свет включи. И вздрогни. И замри

     ... А это что еще такое?

 

     А это--зеркало, такое стеклецо,

     чтоб увидать со щеткой за щекою

     судьбы перемещенное лицо.

     -----------

     * "you sure could use some domestication",-- "уж вам бы пошло на пользу

малость дрессировки" (англ.).

     ** sophistication -- очень приблизительно: "изысканность" (англ.).